As when any favorite author or artist dies, the recent death of Swedish author Henning Mankell saddened me.
|
Drawn from a photo on back cover of one of his books, 1998. |
|
Drawn from a video of a recent interview.
I drew on painted paper and regret the rather
ghoulish spots on Mr. Mankell's face. |
Probably is was the Steig Larsson trifecta that got me enthused about translated mysteries, but it was Henning Mankell's Kurt Wallender series that hooked me for good. Quite by accident, my first read was also the first in the Wallander series, Faceless Killers...and maybe that I read it while in Paris helped increased my enjoyment with good memories attached. Or that the BBC series on PBS began about the same time. No matter, I had to read them all. And then I sought out other translated mysteries and found so many more authors: Karin Fossum, Karin Alvtegen, Jo Nesbo, Ake Edwardson, Arnaldur Indridason, Jorn Lier Horst, Camilla Lackberg, Juddi Adler-Olsen, Häkan Nesser, to name a few. And, though written in English, Donna Leon's Venice mysteries always satisfy.
And, in case you are a nut like me, did you know that you can get uncut versions of the Swedish Steig Larssen series? Because they are subtitled, you have to pay attention but it's a great rainy night diversion, and the uncut versions have many more details from the book. And if you are a Kurt Wallander fan, Netflix and Hulu stream a Swedish subtitled series. Just sayin'.